【洋楽和訳】Higher Ground - Martin Garrix
YouTube
Feel Alive って歌詞、良すぎません?
この英語に対する完璧な日本語を持ち合わせていないのが辛い。
"Feel Alive" を直訳すると、「生きていると感じる」となります。
そのまま訳しては洒落がないですよね。
「生きている」#とは
そこで、「生きている」とはどんな状態かを考えました。
「辛くて毎日どん底↓」みたいな気分が「生きている」感じでしょうか。
私はそうではないと思います。
「心から喜びを感じて、全身が奮い立つような経験」をしたときに、
「今、生きてる」
だとか、
「生きててよかった」
と思えるのではないでしょうか。
そうであれば、ここはやはり「幸せ」という言葉がふさわしいのではないでしょうか。どうせ生きているのであれば「幸せ」でいたいものですよね。
意訳ですよこれは
意訳だ!と言われればそこまでではありますが、それが本ブログの根幹であります。
ただ英訳するだけならもはや人間は必要ありません。コンピュータが全部やってくれます。
そんな人間味を帯びた訳を書き上げることができるよう努めている次第です。
じゃあどんな時に"Feel alive" しますか?
答えは元の歌詞にもありますが、"feel alive with you" 、つまり誰かと一緒にいる時じゃないかと思います。
正確にいうと、「あなたと共に、生きていると感じたい」となるので
「あなたといる」=「生きていると感じられる」
ではありませんが、そうとも言っていいのではないでしょうか。
一緒にいたいと思う人と一緒にいられて、思いを伝えることができて、それで"Feel alive" できることが人生においての至福ではないかと思うのです。
和訳
[Verse 1: John Martin]
All this time, all this time keeps fading
Feeling trapped inside
今この時も、消え去っていく
閉じ込められたような感じが
So afraid of the darkness talking
In my mind
本当に怖いんだ
自分の心の闇のささやきが
[Pre-Chorus: John Martin]
It's been a long time coming
But it wasn't for nothing
長い時間が流れている
けどそれは無駄なんかじゃない
Soul searching for something, for something
心から求めるものを探して
[Chorus: John Martin]
I'm down on my knees in the dust
I scream from the top of my lungs
混乱の中で跪く
声を枯らして叫ぶ
I find my way back to a higher ground
Yeah, I just want to feel alive
最高の場所に戻る道を見つけたんだ
ああ、幸せをただ噛み締めたいだけ
Deep in my bones
I know I'm not there but I'm close
骨の髄から感じる
そこではないけど近くにいる
I'll find my way back to a higher ground
Yeah, I just want to feel alive with you
最高の場所に戻る道を見つけたんだ
ただ幸せを感じていたい、君と
[Post-Chorus: John Martin]
Yeah, I just want to feel alive with you
ただ幸せを感じていたい、君と
[Drop]
Yeah, I just want to feel alive
ああ、幸せをただ噛み締めたいだけ
[Verse 2: John Martin]
Try to speak but my voice keeps breaking
Need to say what's wrong
話そうとしても声がうまく出せない
何がダメなのか言って欲しい
So many smiles you have seen me faking
On and on
僕が見てきた数々の君の笑顔は偽りだったのかな
それでも進んでいく
[Pre-Chorus: John Martin]
It's been a long time coming
But it wasn't for nothing
長い時間が流れている
けどそれは無駄なんかじゃない
Soul searching for something, for something
心から求めるものを探しているんだ
[Chorus: John Martin]
I'm down on my knees in the dust
I scream from the top of my lungs
混乱の中で跪く
声を枯らして叫ぶ
I find my way back to a higher ground
Yeah, I just want to feel alive
最高の場所に戻る道を見つけたんだ
ああ、幸せをただ噛み締めたいだけ
Deep in my bones
I know I'm not there but I'm close
骨の髄から感じる
そこではないけど近くにいる
I'll find my way back to a higher ground
Yeah, I just want to feel alive with you
最高の場所に戻る道を見つけたんだ
ただ幸せを感じていたい、君と
[Post-Chorus: John Martin]
Yeah, I just want to feel alive with you
ただ幸せを感じていたい、君と
[Drop: John Martin]
Yeah, I just want to feel alive
With you, you, yeah
ああ、幸せを噛みしめたいだけ
君と、君と共に
I just want to feel alive
With you, you, yeah
ああ、幸せを噛みしめたいだけ
君と、君と共に
I just want to feel alive with you
ただ幸せを感じていたい、君と
日記など
あけましておめでとうございます。まだ言ってなかったですね。
休みだ休みだと思っていたらもう大学が始まろうとしていますね。現実逃避したいです。(え
まあ、大学生は春休みが死ぬほど長いのでその予定も立ててそれを楽しみに耐え抜きたいところですね。
学生はポモドーロで勉強しとけ
最近は勉強の方も力を入れていこうと思っています。現在はいわゆるポモドーロ式に休憩をこまめに挟みながら取り組んでいます。
これは、25分ワーク5分レストのサイクルを繰り返すシンプルかつ効果絶大な方法です。
現役時代は27, 3 でサイクルしてましたが今この負荷をかけてしまうと途中でだれてしまい、結局合計時間はいきません。
長距離マラソン型の勉強法でもあります。一つ一つを短く区切ることで結果として長期戦まで突入できるシステムですね。
早起きは5000兆円の徳
現在はひとまず8時間を目安に取り組みます。
朝が最も大事だと思っていて、お昼の12時までに3時間できないとその日はクソみたいな1日と言って過言ではありません。
出だしでくじかれると、後半の盛り返しができないからです。
ぜひ、何かに励もうとする方は、午前中3時間の法則を意識してみてください!
ここまで読んでいただき、本当にありがとうございました。