IT大生、洋楽和訳とプログラミング

これからのIT時代を生き抜くブログ。

【2020 4位】Symphony - Sick Individuals

https://youtu.be/3egpRvRc5Ds

 

「Symphony」は、交響曲以外に、「調和のとれた組み合わせ」を指します。カップルを想定して訳を書いていますが、ぴったりな言葉ですね。「僕らが交響曲になろうよ」って、プロポーズで言ったらめちゃくちゃオシャレですね。

比喩的な表現が多くあまり訳しても意味が分かりませんでした。動画を見れば参考になるかもしれませんが、実の所まだ見ておりません。

"Symphony" also means "something regarded as a composition of different elements." I translated this song assuming it is a story between a couple. If so, that is the best word.

It was very stylish if you said "We'll be symphony" when you proposed.

I couldn't know lylics' mean regardless I translated. This is because there were too much metaphors.

The movie may help me to understand, but I haven't seen it.

 

[Verse]
I try to understand the reason why we've been hiding
I'm waiting on a sign in neon lights

私たちがどうして隠れているのかを考えてみる
ネオンの光の中に合図を待っている

 

[Pre-Chorus]
Give me a sign

合図をちょうだい

'Cause you and I are meant to paint the sky
There's no denying, baby

それは君と私は空を描くことだから
間違い無いよね

We're the chosen ones, we chase the high

私たちは選ばれた2人なの、どこまでもいこう

[Chorus]

Nothing's free, I need your beating heart to breathe
Come with me, we'll be a symphony

他に変えようも無い、あなたがいないと「いき」ていけない

だから私と行こう、ひとつになろう

 

[Drop]
We'll be a symphony
We'll be a symphony
We'll be a symphony

ひとつになろう